-
À cela s'ajoutent des programmes de planification familiale et de protection de la maternité, ainsi qu'une action en faveur de la santé de la famille.
إضافة إلى برامج رعاية الحامل وتنظيم الأسرة وتعزيز أنماط الحياة الصحية.
-
Dans le cadre des soins apportés aux femmes enceintes, on offre à toutes les femmes indépendamment de leur situation le dépistage de l'hépatite B et de la syphilis et, depuis janvier 2004, également du VIH.
تتضمن الرعاية المقدمة للحامل تهيئة الفحص لجميع النساء لحالات تشمل المرضين المعديين التهاب الكبد ”ب“ والزهري، وفيروس نقص المناعة أيضا منذ كانون الثاني/يناير 2004.
-
Toutefois, des dispositions spéciales s'appliquent aux femmes : des mesures spéciales permettent aux femmes enceintes de prendre un congé de trois mois.
إلا أنه توجد أحكام خاصة بالمرأة، لا سيما ضمان الرعاية الصحية لوقاية الحامل والسماح لها بإجازة مدتها ثلاثة أشهر.
-
Une série de normes relatives à la nutrition des femmes enceintes, des nourrissons et des enfants et à la supplémentation en vitamine A et en fer, entre autres, seront prochainement publiées.
وفي الوقت ذاته، ثمة مجموعة من المعايير قيد النشر تتعلق بالرعاية الغذائية للمرأة الحامل والمُرضعة والطفل الرضيع، وبتكميل الغذاء بفيتامين ألف وبالحديد.
-
Cette assurance représente l'une des stratégies prioritaires de la politique de santé et du programme spécifique pour la protection sanitaire des femmes enceintes et des enfants de moins de 5 ans.
ويمثل هذا النظام إحدى الاستراتيجيات ذات الأولوية للسياسة الصحية وبرنامج الرعاية الصحية للمرأة الحامل وأطفالها الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
-
En outre, les municipalités et les maternités qui adhèrent au Programme et qui se conforment à tous ses critères reçoivent un supplément par femme enceinte soignée.
وفضلا عن ذلك، ستتلقى البلديات وعنابر الولادة التي تتبع هذا البرنامج وتمتثل لجميع معاييره الثابتة مبلغا إضافية لكل حامل تلقى الرعاية.
-
Il n'y a aucune discrimination dans la prestation des soins de santé : les hommes et les femmes sont également traités, les centres de santé sont dorénavant largement répandus et le gouvernement a entrepris de sensibiliser la population à la nécessité de consulter un médecin en cas de maladie.
ولكل امرأة حامل في أسرتها المعيشية طبيب، وعندما تصبح حاملا يتم تسجيلها كامرأة حامل وتتلقى الرعاية من أطباء متخصصين في التوليد.
-
d) Sensibiliser les communautés, par des campagnes massives d'information, à propos de l'attention à apporter à une femme enceinte, afin d'éviter tout type de violence pouvant nuire à la mère ou à l'enfant;
(د) بَث الوعي لدى المجتمع المحلي بأوجه الرعاية الواجب تقديمها للمرأة الحامل لتجنيبها جميع أشكال العنف التي قد تؤثر عليها أو على الجنين، وذلك بشن حملات واسعة النطاق؛
-
Un nombre considérable de ces plaintes intéressent les femmes et émanent d'elles (suivi médical pendant la grossesse, problèmes de logement, demandes d'asile, harcèlement sexuel, dettes civiles, conditions de travail, violence dans la famille, etc.).
وعدد كبير ن هذه الشكاوي يأتي من النساء أو يتعلق بهن (مثل الرعاية الطبية للمرأة الحامل، ودعاوى الإسكان، والباحثين عن اللجوء، والمضايقات الجنسية، والديون المدنية، وظروف العمل، والعنف الأسري، الخ).
-
Grâce à l'amélioration des soins de santé pour femmes enceintes et à la grande fréquence des naissances en milieu hospitalier, qui dépassent maintenant 99 %, la mortalité maternelle au stade périnatal est nulle depuis 10 ans.
ونظرا لتطور الرعاية الصحية المتكاملة للأم الحامل ونظرا لأن 99 في المائة من الولادات تتم في المستشفيات، فإنه لم تسجل أية حالة وفاة للأمهات، بما يرتبط بالولادة، خلال السنوات العشر الماضية.